Siduction Forum

Siduction Forum => Free Speech => Topic started by: clubex on 2013/01/02, 19:11:43

Title: siduction = aptosid?
Post by: clubex on 2013/01/02, 19:11:43
Has anyone noticed that Google Translate translates siduction to aptosid when translating from German to English.?

eg. siduction ist gefragt, auch bei ganz normalen Anwendern

translates as:

aptosid is in demand, even at ordinary users

Someone playing a game?

Anyway Happy New Year to one and all
Title: siduction = aptosid?
Post by: ralul on 2013/01/02, 20:17:17
Haaa, so wir haben das automatische Übersetzungssystem überlistet!!
Besser geht's nicht ...
:)

clubex: das passierte, als siduction sich abspaltete und dabei die ganze original Webseite erstmal mitnahm.
Title: siduction = aptosid?
Post by: agaida on 2013/01/02, 20:18:56
das war manuell --- mit der Betonung auf war
Title: siduction = aptosid?
Post by: cryptosteve on 2013/01/02, 20:26:10
Guys, Free Speech, ELANG please :)
Title: siduction = aptosid?
Post by: agaida on 2013/01/02, 20:27:14
free speech include lang :D
Title: Re: siduction = aptosid?
Post by: dibl on 2013/01/02, 20:53:00
Quote from: "agaida"
free speech include lang :D


+1     :lol:
Title: Re: siduction = aptosid?
Post by: cryptosteve on 2013/01/02, 20:55:57
你的愿望就是我的命令
Title: Re: siduction = aptosid?
Post by: agaida on 2013/01/02, 21:01:06
words, only words. I wish it would be so, cryptosteve :D
Title: Re: siduction = aptosid?
Post by: dibl on 2013/01/02, 21:09:38
Quote from: "cryptosteve"
你的愿望就是我的命令


"Money talks, but B.S. walks!"    :lol:
Title: Re: siduction = aptosid?
Post by: michaa7 on 2013/01/02, 22:18:25
Isn't it meant the other way around:

"money walks, bullshit talks"?